英语中,sickness 和 illness都有“疾病”的意思,它们的区别不是很大。Sickness 在日常生活中较为常用,与之相比,illness则更倾向于医学用语,且表达的病较sickness 要重一些。例句1:Tom has been off work because of sickness.汤姆因病没有上班。这个句子也可以写成:Tom has been off work because of illness.例句2:Tom got down with a serious illness.汤姆得了一场重病。这个句子也可表达为:Tom got down with a serious sickness. 但是比较起来,还是用illness 较为适合。例句3:Whenever I travel in a ship, I get motion sickness.我每次乘船旅行都会晕船。注意,这个例句中的sickness 最好不要用illness 来代替,因为晕船不属于医学上的一种疾病。例句4:Cancer is a kind of untreatable illness.癌症是一种无法治疗的疾病。此句中的untreatable illness是指“不治之症”,这里指的是医学上的疾病,不可以用sickness来代替。另外,sickness 还不可用于表达精神类的疾病,这一点大家一定要注意区分。例句5:Tom is suffering from mental illness now.汤姆现在患有精神疾病。